I should have linked this when I created the thread months ago but I'm doing it now In this thread are some helpful tips to successfully make a scenario in Scenario Planner and if you want to upload them to Creator's Club by me and one of the greatest scenario creators in the game, Tom Fresco: Helpful Tips & Tricks To Make Scenarios In Scenario Planner
Hello! For any newer scenario creators looking for some tips for how to make scenarios utilising Working Timetables published by Network Rail, here's a link to a couple of posts showcasing an example for the newly-released Manchester Airport Commuter route. Any questions? Ask them HERE and I'll get back to you as soon as I can: Post 1: TrainGeek08's Creators Club Releases & Updates Thread | Page 10 | Dovetail Games Forums Post 2 (continued from Post 1): TrainGeek08's Creators Club Releases & Updates Thread | Page 10 | Dovetail Games Forums
Все привет! Есть ли где-нибудь руководства для новых локомотивов Class 220 Voyager, ALP-45DP, DB BR 294? И если есть, то где их можно скачать? [EDIT - Jan - Translation Added] Hello! Is there any guide for the new class 220 Voyager, ALP-45DP, DB BR 294? And if there is, where can I download them? kirtoksg#1764 going forward, please make sure to post in English to get support from us and other users.
Я пишу на своём родном языке. В чём проблема. Если у вас в правилах форума есть определённые требования к письму только на английском языке, то впредь я буду соблюдать это правило. Если таковых требований нет, то это выглядит с вашей стороны, как дискриминация по языковому признаку.
Respectfully... 1. Yes, that's a rule here; despite English not being the 1st language for most of us ( myself included ) 2. He's a community manager, not a random guy
Hi! It's not difficult for me to use an online translator to write messages. But precisely because he's an administrator (or whatever his name is?) So I wrote an objection. It looks like putting pressure on a person who speaks a language other than his own. It looks like an attempt to impose "YOUR" terms, rather than the requirements of the site.
For starters: I agree that English should be used by all users, I've pointed this out before as it makes communicating difficult if everyone uses their own language. Ik zou in dat geval in het Nederlands communiceren. Now I went digging into the 'terms of use' where both the words 'language' and 'English' don't appear in the context of describing which language should be used. When digging deeper I found the 'acceptable use policy' which describes what kind of content and posts you can and cannot create on DTG's websites (et al.), including the forums. But there also no requirement of using English is stipulated. As such purely based on 'the rules' I must agree with kirtoksg#1764 that they can use whatever language they prefer, but I would strongly encourage our community management to take a look on their terms of use and provide more detailed language rules for the forums.
Hello everyone In the November challenges, there is a task called "I'm Going On An Adventure. In a single Free Roam session, collect a collectible, walk 1km and drive 10km". How to complete it, what exactly needs to be done? I tried to start walking on one of the routes in the "timetable" mode, walked a lot, collected items, then put the train on the rails and drove 15-20 km. Nothing counted. I tried to do the same in a free game, but nothing counted.
This task should be completed in freeroom mode, not in timetable mode. Nicht im Fahrplanmodus, sondern im Freeroum soll man diese Aufgabe machen.
Hi! I wrote above that I tried to complete the task in a free game. So I chose the Brighton Main Line route: London Victoria - Brighton, went into the "free game", walked around the stations and collected a few items. But there are no trains here. Then how do you drive 10 kilometers? Then I put a train on the tracks and rode it for those 10 kilometers. Then I went to the main menu. The task was not counted. What did I do wrong?
I think I see the problem: you've collected several items. But it says to collect "one" item. I collected one item, walked 1 km, and drove 10 km, and it worked. However, I can't guarantee that it's true that it's only "one" item. Ich glaube, ich sehe das Problem, Sie haben mehrere Gegenstände eingesamelt. Es heisst aber "Ein" Gegenstand sammeln. Ich habe einen Gegenstand gesammelt, 1 Km gelaufen und 10 km gefahren und hat funktioniert. Ich gebe aber keine Garanie ab, dass das mit "Einem" Gegenstand stimmt.
To travel 10 kilometers, do you need to place a train on the tracks? Because there's no other way to get through.
Yes, place a train on the tracks and use a 2D map to set a route that is at least 10 km long, travel this route and collect a trophy. Ja, einen Zug auf die Gleise setzen und via 2D Karte einen Weg setzen, der Minimum 10 Km lang ist und diese Strecke abfahen und einen Gefenstand sammeln.
How do I open the fairing of the front hitch on the BR 411 DB? This locomotive has the function of opening the fairing only of the rear coupling. On the Leipzig - Dresden route, in the "timetable" section of one of the tasks for the BR 411, upon arrival in Leipzig, you must lock horns with another train. I couldn't do it because I couldn't open the fairing of the front hitch. How to solve this problem?
kirtoksg#1764 This is the switch/button for opening the clutch cover. Afterwards, the cover opens and the AFB activates at 3 km/h. Dies ist der Schalter / Knopf für die Kupplung Verkleidung zu öffnen. Danaxh öffnet die Verkleidung und die AFB aktiviert sich auf 3 Km/h.
On the BR 411, only the button for opening the rear hitch fairing is active. I wrote this in a previous message. The front fairing cannot be opened on this particular locomotive.
For ICE-T from Dresden to Leipzig It's the right-hand button next to the brake lever, called the clutch control, that's responsible for the front cover. I've done it myself several times and it worked. Für ICE-T aus Dresden Leipzig Es ist der rechte Knopf neben dem Bremshebel, der Kupplungssteuerung heisst, ist für die vordere Abdekung zuständig. Ich hatte es schon mehrmals selbst gemacht und hat funkioniert.
Thanks, I figured it out. Now another question is how to close the coupling fairing? On the same route, in the "timetable" section of the tasks, there is a task to first unhook 7 wagons, and then proceed to the trip itself. How do I close the fairing? Is there a guide for this train somewhere?
The bow hatch closes automatically at approximately 30 km/h. Die Bugklappe schlisst sich bei ca 30 km/h von selbst.