Interesting that they seem to like deliberately choosing English-language acronyms which are slightly coquettish (even where the associated backronym is German): FLIRT, KISS, TANGO and SMILE.
Talent breaks down into Norman and German (TALbot LEichter Nahverkehrs-Triebwagen) is it not just the closest word to make when taking the first few letters of what they stand for, Might be more difficult to try and come up with something German instead
Well, yes, but the Talent is Bombardier, not Stadler. The weird thing is that Stadler seems to concoct its (English) acronyms and then make a name to fit, in whichever language works. FLIRT: Fast Light Intercity and Regional Train. KISS: Komfortabel Innovativ Schnell Stadtzug.
Yes, this is quite funny but also clever. Nothing worse than a name noone can remember. The absolute worst example is the naming convention of some coaches and wagons like "Bpmmbdzf" or "Sggmrss". I mean yes it also has its reason behind, but still horrible to remember and classify. And yes, I can see experts, confusing them too. It's not just a starter problem. While at the other side, a "KISS" or "FLIRT" is very good to recall in this regard. By the way, here is a table of the acronyms and its explanations Stadler is using. The only thing I didn't found out is why the Tram is called TANGO. The only 2 explanations I assume is that either A. if it is an acronym for something - the first T stands for Tram (which is also called Tram in german) or B. it is no acronym and the name "TANGO" has been chosen because the tram kind of dances through the streets and intersections like a tango dancer. GTW – Gelenktriebwagen Flirt – Flinker leichter (früher als innovativer jetzt als) intercity- und Regional-Triebzug für S-Bahnen; Basistyp SBB RABe 523 Kiss – Komfortabler innovativer spurtstarker S-Bahnzug (Doppelstock, ab 2011)[16] Spatz – Schmalspur-Panorama-Triebzug Tango – Strassenbahn Smile – Schneller mehrsystemfähiger innovativer leichter Expresszug (auch bekannt als Giruno) Wink – Wandelbarer innovativer Nahverkehrs-Kurzzug Tina – Total Integrierter Niederflur-Antrieb
To me it sounds a lot like beating the description into a wanted acronym. "Spurtstark", huh? Or "flink", or "wandelbar"? And "innovativ" can't be left out ever, right. PR department delirium? How original ... But you're right: Trying to pronounce "Bpmmbdzf" or "Sggmrss" and alikes twists the tongue and makes you spit all around. Apart from difficult memorizing.
They could have so easily just took "schneller" or just "starker", but "Spurtstark"? I just googled this word, because I didn't know that it even exist before and indeed it even is in the german Duden vocabulary. But yes, the names are completely "pulled out of the hairs".
Or ..... "Sucked from the finger tips" Although English-German translations aren't always the yellow from the egg ...
In English, this is referred to as a "backronym" (because the creation process is "backwards" - acronym first, then expanded description second) https://en.wikipedia.org/wiki/Backronym
Nah, shouldn't mix up UIC markings for tractive stock with UIC markings for coaches. A Bpmmdzf is just a railway coach, providing no tractive force, with a driver's stand (or to describe it more clearly, a "remote control" for the driver to control the loco while being on the other end of the train), while the Stadler trains are a unit in whole, not divided in loco and coach...
I am actually quite surprised they havent yet made some ultimate highspeed train with vmax like 300 kmh, like TGV Duplex, and called it FUKK
It's questionable, what this acronym should stand for...Feiner Uneinholbarer KönigsKlassezug (Fine, unassailable premier class train)?