I apologize if the tone of this text comes off a bit harsh, but it’s hard to hold back the frustration. We, Brazilian gamers, are tired of being overlooked. Once again, a game like TSW reaches our hands without subtitles in Portuguese, our native language, and that’s simply unacceptable. Brazil isn’t just any country in the gaming landscape: we are the largest nation in South America, with over 200 million people, and we rank among the biggest game consumers in the world. Our passion for this form of entertainment is clear, whether in sales figures, online communities, or the packed events we host here. So why do we keep being ignored? This isn’t just about convenience—it’s about respect. Many of us face barriers with English or other languages, and the lack of localization excludes us from fully enjoying the narrative, details, and immersion these games promise. Companies that rake in millions from the Brazilian market have an obligation to recognize our importance and invest in proper translation. We’re not asking for handouts; we’re asking for the basics: to play in our own language, something smaller markets often get without a second thought. Brazil deserves more than being a mere “extra” in these developers’ global strategies. We want TSW in Portuguese, we want real inclusion, and we want to be heard. After all, if we’re good enough to buy your games, why aren’t we good enough to be fully supported?
Wait in line. A lot of languages deserve more respect by DTG. The most spoken languages in the world by the number of total speakers (native + non-native) are: English – ~1.5 billion speakers Mandarin Chinese – ~1.1 billion speakers Hindi – ~610 million speakers Spanish – ~560 million speakers French – ~310 million speakers Modern Standard Arabic – ~274 million speakers Bengali – ~273 million speakers Portuguese – ~265 million speakers Russian – ~258 million speakers Urdu – ~231 million speakers
And to be honest if DTG were going to attempt something from South America, they would more likely go for the Central Peru up and down the zigzags. Any request for a Brazilian route also needs to be weighed against their LAMPOIL process, especially taking into consideration there has never been a commercial/payware route from Brazil in any other train sim product. So they are not going to travel huge distances for research, probably have to use interpreters to overcome the language barrier and negotiate licensing and access for something that’s only going to sell a few hundred copies.
Really? companies are not obliged to do such things. They may gain positive recognition and increased trust from those communities, but their only obligations are generally to provide safe and accurately described products.
I'm not talking about I'm not talking about having a route from my country. Just that the game comes localized (subtitles) in our language.
Well, to be fair some of those languages would be very impractical. But you can make a good argument for French, Spanish and Portuguese. After all we have German and American and they're not even in the top ten. I should say, though, that, of the Brazilians I've met, admittedly mostly business people, all spoke pretty good English. Yes, I made the same mistake. Thought he/she wanted a Brazilian route.
You didn't exactly make that clear... And just to be clear, if DTG did a Brazilian route - particularly one of the beautiful mountain lines - it would be a Day One purchase for me.
Oh, you bet. It would be for me too. I can think of several Central and South American railways I would love to see in TSW.
O Believe me... There are many Brazilians who play the game, but left it aside because it doesn't have subtitles in Portuguese.And much smaller countries do. That's what I can't understand.
Now I'm not going to argue any point anyone has made here, but with 192 known countries in the world you are always going to have some not getting any localised special tweaks to the game, so I'd hazard you and a bucket load of countries both big and small didn't get any localisation, so trying to say Brazilian gamers are the target of unrespectful DTG is very I'm going to hold my breath and poop in my nappy levels of attention seeking.........
I think it comes down to X amount of players in what country who actually play TSW, that’s what DTG prioritise and provide language support for. I’m not saying the Brazilian TSW community isn’t important. I think more languages supported in the game the better.
What does the size of the country have anything to do with support in language? It's the size of the player base that matters. If TSW was sold a lot in Portugal and/or Brazil it would have localization already a long time ago. And yes the game would sell more in Brazil if it was in Portuguese but that counts for every country and their language. TSW would sell more copies in India if it was localized in Hindi. I don't understand why you are so offended Brazil is overlooked whilst you yourself seem to overlook the existence of Portugal?
One of the biggest surprises to me is that we are getting a Japanese route but apparently there’s no Japanese language version of the game.
I'd be interested to see how many lusophone players there are in TSW ecosystems, although it is worth noting that localisation is not a cheap process.
US English is certainly in the game yes, see "Training Center" I'm going to campaign for UK English to be added
Well we are " separated by a common language " according to GBS. Actually there are lots of British expressions on the forum that I struggle to understand. I have to Google them. On the other hand I'm amused by the British use of American slang, especially sports lingo.
I mean, all languages deserve equal respect. But respect is a matter of ensuring matching quality of the work put into every localisation, whilst the prioritising of which languages are given this work first is likely more a matter of the number of players whose native device language setting is shown to match by DTG's user telemetry.
Hmm. What's wrong with that? I don't get it. Looks like correct English to me. ( Even in kindergarten I was a troublemaker. )
Ah yes, the language with a third aorist. I wondered if some wit would comment. Only in the actual translation though, the data gathering and checking would be challenging to completely automate.
Makes sense with union workshop being chinese and there being a high demand for Japanese routes, having the game in Japanese would be a good idea could help with sales i would imagine
I agree with you about this. DTG takes so many shortcuts because they aparently dont have time to finish and polish dlcs. (The new dutch route might be an exception since a long time). Many routes were cut in lenght, polish is not gonna happen and the amount of angry customers are growing. Seems to me the reduction of development costs not only happen at the wrong end, but also are prioritised totally wrong. If you have to shorten the costs at your end product for the customers and lower the quality, knowing players will be not satisfied, then DTG something is going totally the wrong path at your house! Back to the OPs thread, seems to me a rather low effort to translate the game into another language for reaching a higher audience. Same if dtg would develop dlcs with a higher budged and release polished content, the amount of happy players will pay back the efforts. But i for my self, im annoyed about dtg snd rivet, so im done spending money at their dlcs. - lirr2 (nobuy) - fife circle (nobuy) - ludwigsbahn (nobuy) - cardiff demo network (nobuy) - dutch route (nobuy) 240 bucks down the drain, which would have an easy day 1 a few years back.
Per the Jan 2025 roadmap (routemap), when talking about Tadami: I'm guessing the language, translations of game menus/UI may be added as soon as the new edition of TSW, even before the actual release of the Japanese route will be (in TSW6, TSW7?). There will however likely be no translation of any of the previously released routes' messages/tooltips.
You can thank the proliferation of US movies we've been watching for over 100 years (and TV series for the last 70 or so).
There was a time here in the UK that the proliferation of Australian soap operas caused a nauseating outbreak of "up speak". Luckily it co-coincided with the appearance of noise cancelling headphones that helped cancel-out some truly infuriating conversations on trains. I do feel for those who don't have their language in any game but it's all extra work which means extra cost for each DLC, at some point a company the size of DTG has to look at where their products sell the most and cater for the language needs of those territories ahead of others. As for routes in new territories, it's going to have to be a new developer that makes it happen. DTG's core market and therefore DLC releases since the early TSC days has always been the UK, Germany and the US. Personally, if they were to drop the US and had a guest country each year instead I'd be happy. Then maybe we'd get a South American or even Antipodean route. If DTG need someone to go and research routes in hot, tropical counties, DM me.
It might be happening, with no US route on the roadmap, lots of lack of licenses or research trips to new operators, avoidance of oversaturation of LA and East Coast routes, and refusal to do retro route due to lack of available resources to "DTG" standards. They may have well of dropped US routes in favor of new locations.
Great. Here's hoping for a rural or metro French route as part of the TSW6 release. Did Matt recently say he would love to do a proper French route?
I believe the poster's post is more about including the Portuguese language in-game rather than the inclusion of Brazilian DLC.
TSW is powered by Unreal Engine 4. You can extract the string files. Has the Brazilian community ever considered making a Portuguese MOD? Language MOD can be made through software translation and manual proofreading. I've been maintaining Traditional Chinese MOD since 2021, it's modified from official Simplified Chinese and English. Monthly updates usually don't affect too many strings, so maintenance doesn't take too much time. https://www.trainsimcommunity.com/m...c109-other/i5261-tsw5-traditional-chinese-mod For reference, the game core has about 5000 non-repeating strings.